スマートフォンのお客様は画像上でダブルタップすると拡大画像をご覧いただけます。
Please double-tap on the image to zoom up images.
作品
年代 : 嘉永6年
サイズ : 大判
刷 : 良
保存 : 良
詳細 : 綴穴補修
ディレクターコメント
岩井谷観音とは、窟(いわや)観音、つまり洞窟の中におさめられた観音を指す。この作品に描かれているのは兵庫県朝来(あさご)市に存在する鷲原寺(わしはらじ)である。奥の院は険しい山道を抜けた所にあり、岩肌がむき出しの洞窟内に石仏が並ぶ。頭上には岩壁に直接彫られた仏像である磨崖仏も。これらの仏像は鎌倉時代に彫られたとされており、元の大軍が押し寄せた国難を切り抜けるために全国的に造仏の動きがあった時期と重なっている。
「六十余州名所図会」(ろくじゅうよしゅうめいしょずえ)は、広重による日本全国の名所を描いたシリーズ。
全図とも画面は縦長で、前景を大きく描き遠近を強調するなど、斬新な構図がとられている。
広重は寛政9年、江戸八代洲河岸の定火消同心・安藤源右衛門の子として生まれた。幼少より絵を好み、15歳のときに歌川豊広の門下となった。初め、美人画や役者絵を描いたが、やがて「東都名所」のシリーズを皮切りに、数々の風景画を制作、人気絵師として名を馳せた。
作品ページの見方とご購入ガイド
Information
Date : 1853
Size : O-ban
Impression : Good
Condition : Good
Detail : Restored binding holes
"Iwaya" means the cave, and this cave is filled with stone Buddha statues.
This cave belongs to the Washihara-Ji temple, and it placed deep in the mountain.
Inside the cave, there are 15 statues of Buddha, and we can also see the Buddha figure carved on a rock face.
These statues are carved in the Kamakura-period, and it is the almost same period of the attack of Mongol. Japanese had created a lot of statues in this period, for overcoming the crisis of the country.
'"Famous Places in the 60-Odd Provinces" is a series by Hiroshige depicting famous places throughout Japan.
All of the works are vertically oriented, with innovative compositions such as a large foreground and emphasis on perspective.
Hiroshige was born in 1776, the son of Ando Genemon, a fireman on the Yashirosu river bank in Edo. He loved painting from an early age and became a student of Utagawa Toyohiro at the age of 15. At first, Hiroshige painted beauties and portraits of actors. He became famous as a popular painter by creating numerous landscapes, starting with his "Famous Places of the Eastern Capital" series.
Shopping Guide & Information of the Japanese Prints