スマートフォンのお客様は画像上でダブルタップすると拡大画像をご覧いただけます。
Please double-tap on the image to zoom up images.
作品
年代 : 昭和17年
サイズ : 28.5 × 39 cm(シートサイズ)
詳細 : 限定30 / エッチング / 額装
ディレクターコメント
繊細なタッチで刻まれた線描は、この作品がわずか15×20cm ほどの画面に収まっているということを、忘れさせる熱量を持っている。本作は、世の中に不穏な戦争の気配が漂う、1942年に制作された。駒井は21歳であった。
同年に東京美術学校は戦争の為繰り上げ卒業となり、文展では落選、更に、父がこの世を去る。
気が遠くなるほどに緻密に描写されたレンガへの、執拗とも言える描写には、何か大きな感情を感じざるを得ない。
駒井哲郎は西田武雄に銅版画を学び、50年春陽会賞、翌年第1回サンパウロ・ビエンナ-レで受賞。木版の棟方志功とともにいち早く世界の舞台で高い評価を獲得し、戦後の美術界に鮮烈なデビューを飾った。銅版画のパイオニアとして大きな足跡を残した。
作品ページの見方とご購入ガイド
Information
Date : 1942
Size : 28.5 × 39 cm (Sheet size)
Detail : ed. 30 / Etching / Framed
This artwork with a delicate touch has a fever, and that makes the viewer forget that this artwork is in small size, just 15 × 20 cm.
This artwork was created in 1942 when there was a disquieting atmosphere of WWⅡ. He was just 21 years old.
In the same year, Komai graduated from the Tokyo Fine Arts School (current Tokyo University of the Arts) early due to the war. Also, he was unsuccessful in the Bunten Exhibition, and his father passed away.
The obsessive depiction of the bricks in such meticulous detail that one can not help but feel a complex sense of emotion.
Komai learned copperplate engraving from Nishida Takeo and got a prize from Shunyo-Kai. In the next year, he got a prize at the first São Paulo Art Biennial.
Komai was highly appreciated even overseas with Munakata Shiko, and it enabled him to make a spectacular debut in the Japanese art field after WWⅡ.
His artwork had an impact on a lot of Japanese print artists, as a pioneer of the copperplate field.
Shopping Guide & Information of the Japanese Prints