0

芳虎 / 新撰江戸名所 八ツ見橋の図

SKU: C23104
タグ: 富士山  
スマートフォンのお客様は画像上でダブルタップすると拡大画像をご覧いただけます。
Please double-tap on the image to zoom up images.

作品
年代 : 安政2年
サイズ : 大判
刷 : 良
保存 : 良
詳細 : 綴穴 / ごく薄いシミ / 少汚れ

ディレクターコメント
当時、日本橋川に架かる一石橋から7つの橋が見渡せたことから、その一石橋も足して八ツ見橋と呼ばれていた。
この作品においてもその8つの橋が描かれている。手前から川の交差へ向けて、江戸橋、日本橋、そして一石橋。一石橋の左側に向かって呉服橋、鍛冶橋。右には常磐橋。奥に銭瓶橋、道三橋である。遙か遠くには富士山が江戸を見下ろしている。

芳虎は国芳の門人で、幕末から開化期にかけて活躍した絵師の一人である。明治元年には錦絵師番付で貞秀に次いで第2位となり、トップクラスの人気があったことを物語っている。芳虎が最も活躍したのは明治維新前後の目新しい風俗を描いた横浜絵や開化絵の分野で、相当数の作品を残している。当時の多くの日本人にとっては未知の外国風景も描いた。

作品ページの見方とご購入ガイド



Information
Date : 1855
Size : O-ban
Impression : Good
Condition : Good
Detail : Binding holes / Slight foxing / Slight browning

At that time, seven bridges could be seen from the Ichikoku-Bashi Bridge over the Nihonbashi River, so the bridges were called Yatsumibashi, which means "eight bridges" in Japanese.
This artwork depicts that eight bridges. From the foreground, toward the river junction, we see the Edo-Bashi Bridge, the Nihonbashi Bridge, and the Ichikoku-Bashi Bridge. To the left of the Ichikoku-Bashi Bridge are the Gofuku-Bashi Bridge and the Kaji-Bashi Bridge. To the right is the Tokiwa-Bashi Bridge. In the back are Zenigame-Bashi Bridge and Dosan-Bashi Bridge. In the far distance, Mt. Fuji looks down on Edo.

Yoshitora was one of the pupils of Kuniyoshi and was active from the end of the Edo era to the Meiji era. In 1968, he became the second artist in the Ukiyo-e artist ranking, and it tells us that he had actually been known in the Ukiyo-e field.
He had especially been known for his artwork of the depictions of the new culture which came from overseas and the scenery of Yokohama, which thrived as an international town. In the era, general citizens hadn't seen the actual western cultures, architecture from foreign countries, and fashions so people could know it from Ukiyo-es.

Shopping Guide & Information of the Japanese Prints